Дневне архиве: 19. октобра 2020.

Руски језик IV 2 19.10.2020. Обнављање

Поштовани ученици,

Настављамо са учењем на даљину.

Ако се сећате, прошле недеље смо се договорили да ће ове недеље на часове руског језика доћи следећа група :

  1. Јоксимовић Исидора
  2. Кузељевић Ивана
  3. Лазаревић Магдалена
  4. Марјановић Милован
  5. Мишовић Марко
  6. Петровић Виолета
  7. Пучијашевић Ђорђе
  8. Станић Ања
  9. Станић Тијана
  10. Шмакић Теодора

А исте ове часове, али на даљину, данас треба да прате следећи ученици :

  1. Бјеличић Ирена
  2. Дедић Ненад
  3. Ивановић Милош
  4. Јаворац Анастасија
  5. Петровић Катарина
  6. Стојановић Јована
  7. Ћировић Жељана
  8. Шљукић Николина
  9. Шијаковић Ана

Ако се сећате, рекли смо да ће ваш задатак бити да научите да певате рефрен песме „Молитва“ на руском језику…

Група која је данас била у школи, имала је прилику да покаже своје певачко умеће на руском језику… И били су прилично добри, осим неколицине ученика, који нису желели ни да покушају да певају.

Група која данас прати наставу on – line имаће прилику следећег понедељка, 26.10.2020. да пева песму  „Молитва“ на руском језику.

Надам се да је све јасно.

Такође се надам да ћете сви бити здрави.

Поздрав,

Мирослав, добри професор руског

Руски језик III 4 19.10.2020. Припрема за писмени

Поштовани ученици,

Настављамо са учењем на даљину ове школске године.

Ако се сећате, прошле недеље смо се договорили да ће ове недеље на часове руског језика доћи следећа група :

  1. Весовић Данило
  2. Жиловић Милица
  3. Јеремић Кристина
  4. Јолић Катарина
  5. Ковачевић Милош
  6. Кузељевић Оливера
  7. Радовић Милева
  8. Савичић Јована
  9. Шкодрић Никола
  10. Рибаћ Матија

 

А исте ове часове, али на даљину, данас треба да прате следећи ученици :

  1. Вучићевић Марко
  2. Ђокић Ђорђе
  3. Зечевић Јована
  4. Јанковић Светлана
  5. Јокић Мина
  6. Станковић Алекса
  7. Тадић Александра
  8. Томовић Тијана
  9. Чанчовић Бојана

У понедељак, 26.10.2020. ће се радити писмени задатак. Са групом, која је данас била у школи сам се договорио да се за писмени ради превод текста „Факты о Сербии“ („Чињенице о Србији“ – стр. 28 у вашим књигама) са руског на српски језик. Ви ћете добити одштампане реченице из текста и ваш задатак ће бити да те реченице преведете на српски језик. То вам је већ познато, јер смо тако радили и у првом, и у другом разреду.

Немојте заборавити да понесете са собом вежбанке. Писмени се мора радити у вежбанкама.

А што се тиче превода, можете сами преводити текст уз помоћ речи, које сам навео у оквиру претходне лекције. Можете користити и одељак „Пояснения к тексту“ иза текста… Или се можете консултовати са групом која је данас била у школи – они су праводили текст у своје свеске.

У сваком случају, молим вас да обратите пажњу на овај текст, на то како се која реченица преводи итд…

Надам се да је све јасно.

Надам се и да ћете сви бити здрави.

Поздрав,

Мирослав, добри професор руског

Наука о исхрани: Последице неправилне исхране

Здрава и правилна исхрана један је од основних проблема данашњице. Људи су несвесни свакодневног излагања организма низу компликација које се могу јавити као последица неправилне и нездраве исхране.

преузимање

Храна на слици изнад делује привлачно? Размислите да ли би такву храну требало често да уносите …

Размислите о томе како људи брину који бензин ће сипати у свој аутомобил. Врло често више брину о мотору аутомобила него о свом организму – у стомак „трпају“ шта им падне под руку! Да ли је то исправно? Већ смо помињали цену здравља …

Број болести које се повезују са неквалитетном исхраном расте из дана у дан. У даљем тексту бићете упознати са најраспрострањенијим болестима данашњице:

Гојазност се дефинише као повећање телесне тежине у односу на идеалну тежину за 15%. Да ли сте знали да (по неким истраживањима) сваких пола килограма изнад идеалне тежине скраћује животни век за месец дана? Које додатне медицинске проблеме гојазност може повући за собом?

Ево неких: хипертензијакардиоваскуларна и цереброваскуларна обољењахиперхолестеролемијадијабет,  психички поремећаји и друге.

Сем медицинских занимљиво је напоменути и немедицинске: скупљи живот (храна, одећа, обућа), нелагодност при кретању, теже налажење брачног друга или посла, усамљеност, неактивност.

На претходном часу смо само поменули поремећаје понашања у исхрани, па сада прочитајте (научите) нешто више:

Анорексија је болест где долази до великог губитка телесне масе због намерног драстичног смањења уноса хране. Особа има измењену слику о себи и опседнута је витком линијом. Код овог поремећаја јавља се екстремни губитак апетита и телесне масе (преко 20%) па чак и смрт. Свега 50% оваквих пацијената врати се у нормалан живот, трећина остаје хронично болесна са периодима погоршања и уз честе хоспитализације. Смртност од анорексије иде и до 10%.

Булимија је поремећај код којег пацијенти опседнути својим изгледом уносе знатно веће количине хране од уобичајених (400 г и више за оброк), а затим изазивају повраћање уз интензиван осећај кривице и стида. Препарати за мршављење, лаксативи и диуретици су омиљена средства оболелима од булимије.

Руски језик III 4 19.10.2020. „Факты о Сербии“ – нови текст

Поштовани ученици,

Настављамо са учењем на даљину ове школске године.

Ако се сећате, прошле недеље смо се договорили да ће ове недеље на часове руског језика доћи следећа група :

  1. Весовић Данило
  2. Жиловић Милица
  3. Јеремић Кристина
  4. Јолић Катарина
  5. Ковачевић Милош
  6. Кузељевић Оливера
  7. Радовић Милева
  8. Савичић Јована
  9. Шкодрић Никола
  10. Рибаћ Матија

 

А исте ове часове, али на даљину, данас треба да прате следећи ученици :

  1. Вучићевић Марко
  2. Ђокић Ђорђе
  3. Зечевић Јована
  4. Јанковић Светлана
  5. Јокић Мина
  6. Станковић Алекса
  7. Тадић Александра
  8. Томовић Тијана
  9. Чанчовић Бојана

Данас смо на првом и другом часу радили текст – „Факты о Сербии“ („Чињенице о Србији“ – стр. 28 у вашим књигама).

Сада ћу вам поставити аудио – запис мог читања текста :

 

 

Надам се да је аудио – запис разумљив.

Сада ћу вас замолити да овај текст преслушате, ако треба и више пута.

Сада ћу вам написати неке речи, које би могле да вам буду неразумљиве. Такође имате и иза текста одељак „Пояснения к тексту“, који можете користити.

охватывает – заузима

по течению рек  – уз токове река

по бокам – по боковима

возвышаются – уздижу се

вдоль – дуж

Венгрия – Мађарска

ещё со времён – још од времена

собрание рукописей – збирка рукописа

печатная книга – штампана књига

старые ткани – старе тканине

свыше сорока – више од 40

древняя история – праисторија

заселение славянами – насељавање Словена

государство – држава

создавшиеся с конца 12 века – који су подигнути од краја 12. века

наконец – најзад

относятся к лучшим достижениям – убрајају се у највећа достигнућа

живопись – сликарство

считается – сматра се

обрабатываемая земля – обрадиво земљиште

горнорудные богатства – рудно богатство

благодаря – захваљујући

существуют большие возможности – постоје велике могућности

 

Надам се да су остале речи разумљиве.

Сада ћу вас замолити да овај текст читате, ако треба и више пута. После тога полако преводите овај текст уз помоћ речи које сам вам навео, као и уз помоћ одељка „Пояснения к тексту“.

Такође ћу вас замолити да ове непознате речи и изразе препишете у своје свеске.

Надам се да је све јасно.

То је то што се тиче првог и другог часа. Остаје још 1 час…

Надам се да ћете сви бити здрави.

Поздрав,

Мирослав, добри професор руског

Poznavanje robe: Meso divljači

 

• Naše stanovništvo nema naviku da konzumira meso divljači
• Samo je sastavni deo menija specijalizovanih restorana
• Deo trpeza porodice lovaca
• Kod određenih dijeta u zdravstvene svrhe
Podela divljači na dlakavu i pernatu divljač
• Dlakava divljač: evropski jelen, jelen lopatar, srna, divokoza, muflon, divlja
svinja, medved, zec, divlji kunić, jazavac
• Pernata divljač; fazan, prepelica, poljskajarebica, jarebica kamenjarka,
divlja guska, divlja patka gluvara, divlja patka kržlja, veliki i mali tetreb,
golub grivač, golub dupljaš

Pročitati lekciju iz udzbenika i osnovne pojmove zabeležiti u svesku.

Poznavanje robe: Meso peradi

 

Meso pernate živine stavlja se u promet kao:
•Trup
•Polutka
•Četvrt
•Osnovni delovi
•Osvnovni delovi trupa se razvrstavaju u tri kategorije:
•I kategorija: batak sa karabatakom, grudi, karabatak i plećka ćuraka
•II kategorija: krila i batak ćuraka
•III kategorija: krilca i leđa
MESO PERADI
• Trupovi pernate živine se klasiraju po jedinstvenoj metodologiji za sve
vrste. Po kvalitetu razlikuju se tri klase trupova:
• Klasa A i ekstra A
• Klasa B i
• Klasa C
• Samo za pileće meso, pri klasiranju, kriterijum predstavlja i masa trupa
• Trupovi klase C koriste se samo za preradu

Učenici koji prate nastavu na daljinu su u obavezi da dođu u sredu 21.10.2020. na časove utvrđivanja,kako bi blagovremeno dobili ocene za prvi klasifikacioni period

Познавање робе: Енергетска вредност хране

Сагоревањем хранљивих материја ослобађа се одређена количина енергије.Енесгетска вредност хране зависи од њиховог хемијског састава. Јединица за енергију, рад и количину топлоте је џул – ( Ј ) или саl (калорија).

1 саl = 4,18 к Ј

1g угљених хидрата  и ли 1g беланчевина  ослобађа енергију од – 17,2 кЈ ,а  1g масти ослобађа 38,9кЈ енергије.

Енергетска вредност намирница се израчунава тако што се % хранљивих материја у намирнцама множи одговарајућим фактором. Пример дат у уџбенику на 33.страни.

Енергију добијену сагоревањем хране организам користи за: базални метаболизам, одржавање телесне температуре, физички рад и изградњу ткива.

ПРИНЦИПИ ПРАВИЛНЕ ИСХРАНЕ

  • Храна мора подмирити енергетске и биолошке потребе организма
  • Храна мора имати правилан однос хранљивих материја и специфичних
  • У храни мора бити правилан однос намирница биљног и животињског порекла
  • У храни треба да буду заступљене намирнице из свих седам група                                                          Лекција се налази на 36. страници вашег уџбеника. Кратке тезе преписати у свеску и понети на час одговарања (важи за ученике који прате наставу на даљину).

 

 

 

Руски језик I 4 19.10.2020. Падежи

Поштовани ученици,

Настављамо са учењем на даљину ове школске године.

Ако се сећате, прошле недеље смо се договорили да ће ове недеље на часове руског језика доћи следећа група :

  1. Бабић Стефан
  2. Величковић Матеја
  3. Којовић Лука
  4. Николић Маријана
  5. Нинчић Милош
  6. Панић Сања
  7. Станић Немања
  8. Ћалдовић Ања

 

А исте ове часове, али на даљину, данас треба да прате следећи ученици :

  1. Бијељић Славка
  2. Василијевић Дејана
  3. Ерић Марија
  4. Јанковић Теодора
  5. Костадиновић Андрија
  6. Марјановић Алекса
  7. Младеновић Лука
  8. Николић Ана
  9. Раденовић Марта
  10. Радишић Огњен
  11. Стојановић Ранко
  12. Терзић Дијана
  13. Томић Богдан
  14. Тошић Милица

Данас смо у школи радили падеже, то јест мало смо обнављали оно што сте ви већ радили у основној школи, везано за падеже, тачније промену именица по падежима у руском језику, а учили смо и нешто ново.

Као што вероватно знате, у руском језику има 6 падежа. У српском, као што такође знате, има 7 падежа. Једина разлика је у томе што у руском нема вокатива.

Називи падежа у руском су следећи :

Номинатив – Именительный падеж

Генитив – Родительный падеж

Датив – Дательный падеж

Акузатив – Винительный падеж

Инструментал – Творительный падеж

Локатив – Предложный падеж

 

Питања на која падежи у руском одговарају су веома слична као у српском :

Номинатив (Ко? Шта?) – Именительный падеж (Кто? Что?)

Генитив (Кога? Чега?) – Родительный падеж (Кого? Чего?)

Датив (Коме? Чему) – Дательный падеж (Кому? Чему?)

Акузатив (Кога? Шта?) – Винительный падеж (Кого? Что?)

Инструментал (С ким? Чим?) – Творительный падеж (С кем? Чем?)

Локатив (О коме? О чему?) – Предложный падеж (О ком? О чём?)

 

Такође претпостављам да знате да у руском језику, као и у српском, постоје 3 рода именица : мушки, женски и средњи.

Ми смо данас у школи радили промену именица и мушког и женског и средњег рода.

У оквиру сва 3 рода (и мушког, и женског и средњег) постоје такозвана тврда и мека промена.

 

Мушки род

Тврда промена (именице које се завршавају на сугласник) – на пример стол, магазин, театр, балет, глобус, сосед

једнина                  множина

Именительный падеж           стол                           столы

Родительный падеж               стола                        столов

Дательный падеж                    столу                       столам

Винительный падеж              = Именительный (неживо)

         = Родительный (живо биће)

Творительный падеж            столом                     столами

Предложный падеж               столе                        столах

 

Мушки род

Мека промена (именице које се завршавају на Ь) – на пример царь, медведь, учитель… 

једнина                  множина

Именительный падеж           царь                           цари

Родительный падеж               царя                          царей

Дательный падеж                    царю                         царям 

Винительный падеж              = Именительный (неживо)

         = Родительный (живо биће)

Творительный падеж            царем                     царями 

Предложный падеж               царе                        царях 

 

Женски род

Тврда промена (именице које се завршавају на А) – на пример школа, мама, почта, голова, сестра, ученица… 

једнина                  множина

Именительный падеж             школа                     школы

Родительный падеж                 школы                    школ

Дательный падеж                     школе                     школам

Винительный падеж                школу                     школы

Творительный падеж              школой                   школами

Предложный падеж                 школе                     школах 

 

Женски род

Мека промена (именице које се завршавају на Я) – на пример вишня, дыня, черешня, песня… 

једнина                  множина

Именительный падеж             вишня                     вишни

Родительный падеж                вишни                     вишен

Дательный падеж                    вишне                      вишням

Винительный падеж               вишню                     вишни

Творительный падеж              вишней                   вишнями

Предложный падеж                 вишне                      вишнях 

 

Средњи род

Тврда промена (именице које се завршавају на О) – на пример село, вино, окно, письмо, гнездо

једнина                  множина

Именительный падеж             село                        села

Родительный падеж                 села                       сел

Дательный падеж                      селу                      селам

Винительный падеж              = Именительный (неживо)

         = Родительный (живо биће)

Творительный падеж               селом                   селами

Предложный падеж                  селе                      селах

 

Средњи род

Мека промена (именице које се завршавају на Е) – на пример море, поле, солнце… 

једнина                  множина

Именительный падеж             море                        моря

Родительный падеж                моря                         морей

Дательный падеж                    морю                         морям 

Винительный падеж              = Именительный (неживо)

         = Родительный (живо биће)

Творительный падеж             морем                      морями 

Предложный падеж                море                          морях 

 

Ово би била промена именица по падежима (мушки, женски и средњи род, и у оквиру сва 3 рода тврда и мека промена).

Сада ћу вас замолити да ове промене препишете у своје свеске.

Надам се да је све јасно.

 

И још једна информација : ваше одељење следеће недеље иде на блок – наставу, што значи да у понедељак, 26.10.2020. нећете имати часове руског језика.

У понедељак, 02.11.2020. ће се радити писмени задатак. Са групом, која је данас била у школи сам се договорио да се за писмени ради превод текстова „Кто это? Что это?“, „Разговор по телефону“ и „Как тебя зовут?“ са руског на српски језик. Ви ћете добити одштампано по неколико реченица из сва 3 текста и ваш задатак ће бити да те реченице преведете на српски језик. Немојте заборавити да понесете са собом вежбанке. Писмени се мора радити у вежбанкама.

Надам се да ћете сви бити здрави.

Поздрав,

Мирослав, добри професор руског

 

Атлетика: Техника трчања на кратке стазе

Поздрав за све ученике.

Следећа наставна целина је атлетика (елементи технике одређених дисциплина). За почетак један кратак уопштени увод у класификацију атлетике као спортске гране.

Атлетика се дели на: ходања, трчања, скокове, бацања и вишебој (основна подела): Ми ћемо се у наредном периоду највише бавити трчањем и скоковима.

Трчања могу бити на кратке стазе, средње стазе и дуге стазе.

Техника трчања на кратке стазе (техника спринтерског трчања) Tрчање на кратке стазе се практикује на деоницама од 100, 200 и 400 метара. Трчи се и на стази 60 метара, али само у дворанским условима. У спринтерске дисциплине спада и штафетно трчање (4 x 100, 4 x 400 метара), као и трчање преко препона (110 метара мушкарци, 100 метара жене и 400 метара). Старт који се користи у спринтерском трчању је ниски старт.

Осим кратког текста, поставио сам и слике са редоследом и објашњењем вежби које су рађене, као и два снимка на коме можете видети технику извођења одређених вежби.

За све неодоумице, нејасноће, било каква питања, слободно ме контактирајте. Вукашин Тарабић

 

https://www.youtube.com/watch?v=c-9l_hNxwPs&feature=emb_title

https://www.youtube.com/watch?v=XlnsfpJRPzY